自动化论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 变频器 PLC 伺服
查看: 1298|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

SCI医学论文翻译的难点

[复制链接]

2

主题

0

好友

10

积分

新手上路

Rank: 1

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-4-1 15:39:52 |只看该作者 |倒序浏览
文章来源于网络,更多信息请点击:SCI论文翻译:http://www.biomedworld.com.cn/zwfanyi.shtml
有些人说,中国的学者发SCI比较难,SCI医学论文翻译的难点主要是因为语言障碍,通俗一点就是因为英语差。
发表过sci的中国朋友都知道,杂志主编和审稿人的意见,通常要求对英语文字进行润色。这很正常,这是以英语为母语的编审们,对来自非英语国家的手稿具有的反应。从另一个方面说,如果老外们把中文稿件投到中文杂志,我们的一反应也会觉得并要求,他们应请以中文为母语的学者对手稿的中文进行修改。
而且,有些SCI稿件被送到中国学者手里审,有些中国审稿人一看,作者来自中国本土,也会先写上手稿需要对英文进行润色的审稿意见。除非审稿人知道咱们已经有几篇SCI的发表经历,或许也就不敢再提语言和语法方面的要求了。如果是细心的作者,就会辨别手稿是送到中国学者手里审,还是国际同行审。本国学者的审稿意见一般就那几条,意见中的英语水平也一般。而真正的国际同行的审稿意见比较专业,都会提出建设性的意见,要求较多。
如果遇到这样SCI医学论文翻译的难点,不要紧张,只需要认真对待即可。因为他们中的一些人英语也很一般。如果咱们英语不好的话,这就是一次非常好的实战经历。而对于中国学者的审稿意见则不会对作者手稿的提高没有什么帮助。如果觉得他的理由实在没有道理,特别是与另一份可能来自国际同行的审稿意见大相径庭的时候,可以写信让编辑换一位审稿人,换成国际上真正的同行。虽然不好对付真正国际同行的审稿意见,但根据他们的要求认真对付过去了,我们在相关的领域的认识必然会有本质上升华。比如,他们会推荐一些很相关的文献让我们阅读,这本身就是一个重要的学习过程。
还有些人说,SCI医学论文翻译的难点英文不好导致稿件的质量太差则投出去会影响咱们大国的形象。这就是因为面子的问题,就好像咱们因面子问题不敢与老外进行英语沟通一样,其实真正影响形象的和被拒绝的,还是手稿核心问题。有些拒绝本身就是因为手稿在造假、抄袭或研究略同,只是主编和审稿人在委婉地表达他们的想法。或者是文章缺乏创新点。咱们中国多数手稿的创新点,一直是比较缺乏的,这是不可否认的。做研究和搞企业不一样的,做研究,如果也山寨,没有创意,是很难“卖”出去的。有些手稿,不但不是山寨国际上的研究,而且还是二次、三次的山寨。比如,山寨的研究是在中文上发表的,而该中文也是山寨产品。这类手稿,如果送到原创的同行手里审,不被退还,那是人家手下留情。这种情况,英文水平越高,越是大大地影响国际形象。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

社区首页| 家园首页| 群组首页|我的微博|手机版|Archiver|caisg Inc.

GMT+8, 2024-10-7 20:18 , Processed in 0.060567 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! Templates yeei! © 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部